Местоимение, как часть речи в языке Кавказских Албан

bax

Изучение местоимений и местоимён­ных слов и их природы как части речи и грамматических категорий является важным и акту­альным направлением научных ис­следований в грамматике албанского языка, сами носители которого называли его кыпчакским, а в некоторых случаях татарским, и  который по сути является одним из кыпчакских языков, как и татарский.Проблема местоимений не раз становилась объектом иссле­дования в различных тюркских язы­ках и рассматривалась лингвистами разных периодов. История ее изуче­ния в тюркологии восходит к концу XVIII – началу XIX века. Как извес­тно, это период возникновения и развития тюркологической науки в России и в Европе, обусловленный прежде все­го повышением интереса к изучению и преподаванию тюркских языков. В 1801 г. была издана «Грамматика татарского языка» И. Гиганова, кото­рая впоследствии стала образцом для написания последующих грамматик татарского языка, а также ряда грам­матик других тюркских, в том числе и кыпчакских языков (1). Изучение данной части речи позднее нашла отражение и в не­которых других грамматических трак­татах (2:57; 3:23). Классификация частей речи, в том числе распределение местоимений по 6 семантическим разрядам, представ­ленные  в этой книге, позднее с определен­ными изменениями была принята во многих других татарских грамматиках (4:20-35; 5:112-152; 6:149-161; 7:6; 8:19-29), хотя каждый ученый старал­ся найти свой подход к трактовке тех или иных проблем частей речи. Важным этапом в развитии тюрколо­гии стал выход в 1839 г. первой «Об­щей грамматики турецко-татарского языка» великого азербайджанского востоковеда М.Казем-Бека, который уделил большое внимание и местоимениям. Он дал довольно детальную мор­фологическую характеристику место­имений, описал морфонологи­ческие процессы, возникающие при их склонении (5:112-152). Сведения о мес­тоимениях, приведенные в работе М.Казем-Бека, долгое время оставались ориентиром при составле­нии и других аналогичных грамматик тюркских языков (2:342; 6:255; 7:80; 8:95; 9:347; 10:34) . Если в тюркских грамматиках XIX века довольно заметно ощущалось влияние схем классификации мес­тоимений, принятых в русских грам­матиках, что далеко не всегда под­ходило тюркской языковой системе, несколько позднее ряд исследовате­лей стали перенимать опыт составле­ния грамматик арабского языка (11:52; 12:52; 13:102), хотя и эти принципы по известным причинам не подходили структуре тюркских языков. Дальнейшее расширение и углуб­ление изучения тюркских языков становится предпосылкой для нача­ла нового этапа в развитии тюрколо­гии. Появляются новые исследования грамматического строя как татарско­го, так и других тюркских языков (14:64; 15:84; 16:104; 17; 18:80; 19:171). В них существенно расширяется доля сведений о местоимениях. Среди них выделяется довольно со­держательная статья Н.К.Дмитриева «Указательные местоимения в осман­ском языке», вышедшая в 1926 г. и послужившая впоследствии толчком к появлению целого направления ис­следований, связанных с изучением указательных местоимений в разных аспектах (20; 21; 22; 23; 24). А с середины XX столетия появляется ряд грам­матик, в которых местоимения под­вергаются детальному анализу (25; 26; 27; 28; 29; 30; 31). Таким образом, в исследовании место­имений на материале разных тюрк­ских языков наблюдается переход от чисто описательного подхода к изуче­нию данной категории к сравнитель­ному и сравнительно-историческому освещению. С другой стороны, по­явление специальных трудов, посвя­щенных проблемам происхождения и функционирования местоимений, свидетельствует о выделении ново­го направления – монографического исследования местоимений. Анализ лексики рукописей, написанных на албанском языке,  в генетическом аспекте позволяет выделить два пласта: тюркский и заимствованный. Тюркский пласт включает в себя лексику, которая сохранилась в течение сотен лет во всех или большинстве современных тюркских языков. В составе древнетюркского пласта выделяются  и местоимения, общие с аналогичными частями речи в тюркских языках (32). Рассмотрим некоторые из них по алфавитному порядку:       (< an al // им. п. ед. ч. ol; носовой согласный основы сохраняется в косв. формах ед. ч. и в виде назального компонента nq в д. п., тогда как во мн. произошло слияние плавных основы и аффикса: anınq, anqar, anı, anda, andan; alar, alarnın, alarga, alarnı, alarda, alardan) мест. 3-го л. он, она, оно, тот, та, то (33:13) . abu мест. вот этот, вот это (упомянутый, упомянутое); Abu anınq üçün ki, aşıra muxanat tayfadıda çıdovsuz. Bu  onun üçün belə idi ki, bu tayfa aşırı dərəcədə zəif və dözümsüz idi. А это из_за того, что команда (личный состав воинского формирования) была весьма слабой и невыносливой (33:18).  alar (-dır, -drlar, -nınq, -nınqdır, -ğa, -nı, -da, -dadır, –dan, -dandırlar) // anlar (-nı) мест. 3 л. мн. они, те: Barçası, xaysı ki aşarlar edilar alar sartın. Все те, которые миновали их, проходили мимо них. Ortaçaxlılarnınqdır yarğu, ortaçaxlı alardır, kimlər ki yazıxlarından xaytıp, pokutovat etiptirlər, alarnınq ölçsər Tenqri yazıxın, pokutasin.Суд надлежит средним, или умеренным, средние же, или умеренные – это те, которые раскаиваются и искупают свои грехи; Бог соизмеряет их грехи и покаяние. Közü Eyəmizninq üstünə toğrularnınq da xulaxları anınq üstünə alğışlarınınq alarnınq. Око Господне – на праведниках, и уши Его – на молитвах их. Zera alardandırlar ki, kiriyirlər övdən övgə da yəsir etərlər xatınlarnı, yığılıp tolğanlar yazıx bilə, yürügənlər türlü-türlü qusançlıqqa. Ибо они их тех, которые входят из дома и пленяют женщин, павших и исполненных греха, предающихся различным похотям (33:66-67). anda (-dır, -sen) м. п. мест. olв нем, в ней; в него, в нее: Tenqri inamlıdir da yoxtur anda egirlik, toğru da könüdür Biy. Бог верен, и нет в Нем неправды, праведен и истинен Господь. Anda tinər barça tügəlliki Tenqrilikninq ten sartın. В Нем обитает вся полнота Божества телесно (33:94-95).  andan (-dır, -siz) исх.п. от olот него, от нее, им, о нем, через него, через это: Ya kim berdi anqar ötünç da alğay ornuna andan? Zera andan da anınq bilə da andadır barça. Anqar haybat menqilik! AmenИли кто дал Ему в долг, чтобы получить взамен от Него? Ибо из Него, и Им, и в Нем все. Ему слава во веки. Men turdum xan andanüsnə  SionnunqЯ стал от Него царем над Сионом (33:95). anınq (-sen, -dır, -dırlar), anın р. п. мест. ol его, её:  Xırığından köknünqdir çıxqanı anınq, tinçlixi anınq çax xırığına anınq da kimsə bolmas ki, yaşınğay xızovundan anınq. От края неба восход его, покой его до самого края его, и нет никого, кто бы укрылся от жара его. Yedilər da yerni öptülər anqar barça semizləri yerninq, alnına anınq tüşkəylər barçası ki, enərlər topraxqa. Вкушали и целовали землю Ему все тучные земли, падали ниц пред Ним все, что нисходили в персть. Da keçirdi Israyelni arasından anın. И провел Израиля посреди него. Sapqın yamandan da etkin yaxşılıxnı, xolğın eminlikni da bar artından anınq. Уклоняйся от зла и делай добро, проси мира и иди за ним. Çağırınqız Tenqrigə, barça yerlər, salmos aytınqız atına annq da berinqiz haybatnı alğışına anınq! Воскликните Богу, вся земли, пойте псалмы имени Его и воздайте славу благослове_ нию Его!  Boyum anınq bilə tiridir da oğlum xullux etkəyanqar. Душа моя жива Им, и сын мой будет служить Ему. Bolıyım da men zağalsız anınq bilə da saat bolıyım törəsizlikimdən menim. Буду и я непорочен с Ним и остерегаться беззакония моего. Xoydu xaramğuluxnu yapovun kendininq da çöp-çövrəsina anınqdırlar otaxları kendininq da xaramğuluxlar suvları çax bulutqa dirə havanınq. Положил мрак покровом Своим и вокруг Него обители Его, и воды мраков до самых облаков воздушных. Ot alnına anınq yaltrasar da çövrəsinə anınq dufan asrı.Огонь Пред Ним полыхает, и вокруг Него сильная буря (33:100-101). anınqki (-dir, -dirlər, -ninq, -gə, -ni, -n, -ndən, -lər, -lərgə, -lərni, -lərdən) его, ее, присущий ему, ей; такой, подобный, таковой: Anınq üçün törə tügəllənir könülüknünq tügəllikinbarça adamilərgə anınqkin berməgə. Поэтому суд вершится для того, чтобы обеспечить полноту справедливости каждому человеку, воздав надлежащее ему (33:101). anqд. п. от ol ему, ей, тому, той,  тому, ему – вот тому, вот ему; см. anqaranqar д. п. от ol ему, ей, тому, той; в нем, тому, ему, тому: Bunı bilirmen da toxtalıpmen Krisdosta Yisusta ki, nemə yox murdar anınq bilə, tek andan başxa ki, kimesə sağınğay neməni murdar, anqardır murdar. Это я знаю и я тверд в Христе Иисусе, что нет ничего нечистого самого по себе, за исключением лишь того, что если кто почтет нечто нечистым, то ему оно нечисто. Yol körgüzgin manqa izinə buyruxunqnunq seninq, zera anqar biyəndim. Укажи мне путь на стезе заповеди Твоей, ибо я благосклонен к ней. Aytmağay duşmanım menim ki, yenqildim anqar, ya xıstıruçılarım menim fərəhləngəylər ki, men seskəndim. Да не скажет враг мой, что я дался ему победить меня, и гонители мои да не возрадуются, что я поколебался (33:111-112). biz (-im, -imdir, -nim, -gə, -ni, -də, -dədir, -dən, -lər) личн. мест. 1 л. мн. мы = bizim // bizim, р. п. нас; притяж. наш; bizgə д. п. нам; bizni в. п. нас; bizdəотл. п. от нас, из нас, от нас; bizləмн. Мы (в текстах, как и sizləмн. вы, не встречается); bizim bilə // biz biləтв., окр. п. нами, около нас: Bizim cınsсоестественный, единоплеменный с нами, наш, относящийся к нам – наш род, племя, нация, из нашего рода, племени, нации, из местной нации, из местного народа, племени: Egər ötməkni hanuz bolsa bermə ol bizgə ya hadirləməgə seğannı joğovurtuna kendininq?  Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему? (33:294). bizim притяж. мест. 1 л. мн. наш, принадлежа_щий нам (33:294).  bizimçə по_нашему (33:294).  bizimki (-nə, -n, -ni; -sindən; -lər, ~lərninq, -lərdən; -ləri, -lərininq, -lərinə, -lərin, -lərindən)притяж._относит. мест. 1 л. мн. наш, принадлежащий нам, находящийся у нас;bizimkilərninq // bizimkilərinki // biznimki // bizimkilərinki иск., см. bizimki (-lər): Xaysi uruşta biznimkilərin bir neçəsin öldürdülər. В схватке которой убили нескольких наших. (33:294). bu (-dur, -dır, -durlar, -nunq (bunnunq), -nınq, -nunq, -nun, -nqar, -nar, -nqarnınq, -nqa, -nu, -nı, -nda, -ndan, -lar, -nlar, -lardır, -lardırlar, -larnınq, -larğa, -larnı, -nlarnı, -larda, -lardan) // mu (-nunq, -nınq, -nqar, -na, -nı, -nda, -ndan) указ. мест. этот, эта, это, сей, сия, сее: Budur bu türlü tınçlıxım (Budur tınçlıxım) menim menqi menqilik, munda (bunda) türiyim(turğaymen), zera biyəndim bunqar. Это (такой) покой Мой во веки веков, здесь пребуду, ибо Я возлюбил его. Zera sövünçlüktəndir bu soz ki: “Bu zamanda kelgəymen da bolğay oğlu Sarada”. Ибо от благовествования слово таково: “В это же время приду, и будет сын у Сарры” (33:331). bular эти мн. от bu (33:334). xaysı (-dır, -dırlar, -nınq, -na, -nə, -n, -nı, -nda, -ndan, -dan, -nq, -sı, -sın, -sından, -mız, -nqız, -nqızdan, -lar, -lardırlar, -larnınq, -larğa, -larnı, -larda, -lardan, -larımız, -larımıznı, -larınqız, -larınqıznı, -ları, -larınınq, -larına, -ların, -larında, -larından) // haysı мест. который; кто, что; по скольку, коль скоро; Xaysına д. п. которому; xaysına, д. п. которому, куда, где, к чему или когда-то, некогда, когда-нибудь, в будущем, иногда, временами; xaysıdan отл. п. от которого, из которого: -Xaysıdan yeberildinq sen, dostum menim? -Tenqridən yeberildim men, seyiklü atam menim. Кем ты послан, друг мой? -Я послан Богом, мой любезный отче. Tas etməgin aşınq bilə seninq anı, xaysı üçün ki Krisdos öldi. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер (33:836). men (-men, -im, manqa, -i, -də, -dədir, -dən, -dəndir) мест. я; menmen я ест; menim (-sen, -dir, -dirlər) р. п. меня, мой; menimgi, menimkimenimdir это мое, мое есть, есть мое;menim bilə со мною, по мне – со мной; manqa д. п. мне, ко мне – мне, ко мне (значение ‘у меня’ у этой конкретной местоименой формы тексты не фиксируют; возм., на кыпч. перевод повлияло общее довольночастое формальное неразличение дательного и местного падежей в азербайджанском и использование кыпчакских сочетаний со служебными именами типа başına, üstünə, yanına, yerinə как для обозначения направления, так и места); meni, mn в. п. меня; mendəотл. п. от меня (33:964). sen (-sen, -sin, -misen, -inq, -inqmen, -inqdir, -inqdirlər, sanqa, -i, -də, -dədir, -dən, -dəndir) мест. 2 л. ед. ч. Ты: Sen taptınq bövrəklərimni menim da yöpsündünq meni yürəkindən(xarnindan anamnınq menim). Ты снискал внутренности мои и воспринял меня из лона (чрева матери моей) (33:1258). sendəотл. п. от тебя (33:1258). seni в. п. тебя [твое свидетельство] – в. п. тебя (33:1258). seninq д. п. тебе – р. п. тебя, твоё; seninq (sining) bilə, seninq aşıra тв. п. тобой – тобой, с тобой, через тебя, при твоем посредстве, тебя  (33:1258). siz (-siz, -ninq, -inq, -inqdir, -gə, -ni, -də, -dədir, -dən, -dəndir, -lər) лич. мест. 2 л. мн. вы;siziтй // sizniтй р. п. личн. мест. 2 л. мн. вас; притяж. ваш, принадлежащий нам; sizgə д. п. вам;  sizni в. п. вас; sizdəотл. п. от вас – исх. п. от вас; siz bilə // sizinq bilə тв., совм. п. вами – совм. с вами; sizləмн. вы (в текстах, как и bizlər мн. мы, не встречается); Sizsiz kiBandalevonnu yirxalattınqız tenqrilərimizdanЭто вы – те, что удалили Пантелеона от наших богов? (33:1273).

 Бахтияр ТУНДЖАЙ

“KarabakhİNFO.com”

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Гиганов И. Грамматика татарского языка, соч. в Тобольской главной школе учи­телем татарского языка Софийского собора священников Иосифом Гигановым. – СПб., Академия наук, 1801. 187 + 75 с.

2. Иванов М. Татарская грамматика. – Казань: Типография Императорского Казанск. ун- та, 1842. – 342 с.

3. Троянский А. Краткая татарская грамматика священника А. Троянского. – 3-е изд., испр. и доп. – Казань: тип. Коковиной, 1860. – 234 с.

4. Хальфин И.И. Азбука и грамматика татарского языка с правилами арабского чте­ния, преподаваемые в Казанской гимназии. – Казань: Тип. Казан. ун-та, 1809. – 106 с.

5. Казем-Бек А. Грамматика турецко-татарского языка, составленная ординарным Профессором Мирзою Александром Казем- Бекомъ. – Казань: Универ. тип., 1839. – 524 с.

6. Махмудов М.Г. Практическое руководство к изученнию татарского языка, сост. Ст. учителем 2-й Казанской гимназии. – Махмудовым. – Казань, 1857. – 255 с.

7. Насыри К. Краткая татарская грамматика, – Казань, 1860. – 80 с.

8. Фейзханов Х. Краткая учебная грамматика татарского языка, составленная Фейз­хановым Х. – СПб., 1862. – 95 с.

9. Воскресенский А. Русско-татарский словарь с предисловием о произношении и этимологических изменениях татарских слов – Казань: Типо-литография Ун-та, 1894. – 347 с.

10. Грамматика алтайского языка, составленная членами Алтайской миссии. – Ка­зань: Тип. Ун-та, 1869. – 300 с.

11. Ахундов М.М. Турецкая грамматика. – Елисавитополь, 1897. – 52 с.

12. Өметбаев М. Татар нәхүсенең мохтәсары. – Казан, 1901. – 52 б.

13. Иманаев Ш. Татар теленең нәһүе һәм сарыфы. – Казань: Тип. газ. «Баянкуль-хакъ», 1910. – 102 б.

14. Ибраһимов Г. Татар сарыфы. – 2-нче басма. – Казан: Лит-тип. И. Н. Харитонова, 1915. – 64 б.

15. Ибраһимов Г. Татар сарыфы. – Бөтенләй яңадан эшләнгән 5-нче басма. – Казан: Умид, 1918. – 84 б.

16. Самойлович А.Н. Опыт краткой крымско-татарской грамматики. – Петроград, 1916. – 104 с.

17. Гордлевский В.А. Грамматика турецкого языка. – М., 1928.

18. Корбангалиев М., Баттал Г., Габделбәдигъ Х. Ана теле сарыфы. – Казан: Милләт (Корылтай) ширкәте. 1918. – 80 б.

19. Вәлиди Җ. Татар теленең грамматикасы. – Казан: Милләт (Курултай), 1919. – 171 б.

20. Ашнин Ф.Д. Указательные местоимения и их производные в азербайджанском, турецком языках: Атореф. … канд. филол. наук. – М., 1956.

21. Стернин И.А. К проблеме дейктических функций слов: Автореф. … канд. фи­лол. наук. – М.,1956. – 18с.

22. Халилов А.А. Синтаксическая роль указательных местоимений в азербайджанс­ком и татарском языках: Атореф. … канд. филол. наук. – Баку, 1974. – 34 с.

23. Рудяк С.И. Указательные местоимения в сложноподчиненном и связном тексте: Автореф. … канд. филол. наук. – Томск,1980. – 17с.

24. Мамедова Р.В. Особенности функционирования указательных местоимений (На материале английского и татарского языков): Атореф. … канд. филол. наук. – Баку, 1992. – 18 с.

25. Дыренкова Н.П. Грамматика ойротского языка. – М.–Л., 1940.

26. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. – М.: Наука, 1940.

27. Рамазанов Ш., Хисматуллин Х. Татар теле грамматикасы: 1 кисәк. Фонетика һәм морфология. Тулы булмаган урта һәм мәктәпләр өчен дәреслек. – Казан: Татгосиздат, 1946.

28. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. – Таш­кент, 1948.

29. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого языка. – М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1956.

30. Хангилдин В.Н. Татар теле грамматикасы. Морфология һәм синтаксис. – Казан: Татарстан китап нәшрияты, 1959. – 642 б.

31. Тумашева Д.Г. Хәзерге татар әдәби теле морфологиясе. – Казан: КДУ нәшрияты, 1978. – 299 б.

32. Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969. 676 с.

33. Гаркавец А. Кыпчакское письменное наследие. Том III Кыпчакский словарь. – Алматы: БАУР – КАСЕАН, 2010. – 1802 с.

Advertisements
Bu yazı Dilçilik, Qafqaz Albaniyası, Türkçülük kateqoriyasında dərc edildi. Daimi bağlantını seçilmişlərinizə əlavə edin.

Bir cavab yazın

Sistemə daxil olmaq üçün məlumatlarınızı daxil edin və ya ikonlardan birinə tıklayın:

WordPress.com Loqosu

WordPress.com hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış / Dəyişdir )

Twitter rəsmi

Twitter hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış / Dəyişdir )

Facebook fotosu

Facebook hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış / Dəyişdir )

Google+ foto

Google+ hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış / Dəyişdir )

%s qoşulma